Diseño de Logotipo

Logotipo diseñado por Mª José Ruiz, alumna de Educación Plástica de 4º de ESO en el curso 2013-14.

BLOG DE LA BIBLIOTECA DEL IES "CLARA CAMPOAMOR RODRÍGUEZ"

viernes, 17 de enero de 2020

Poesía Para Llevar Nº.8: "Salió la luna" de Fadwa Tuqán



Desde el IES Pignatelli nos llevan hasta Palestina con este hermoso poema de Fadwa Tuqán titulado «Salió la Luna».Nuestras compañeras del Pignatelli nos comentan que su intención era proponer un poema de una mujer árabe y así visibilizar otras culturas y otras lenguas.



SALIÓ LA LUNA = القمر وطلع
·Fadwa Tuqán (Palestina, 1917-2003)
En mi sendero solitario se arrastra la montaña de la noche
se agrieta la tierra sedienta sobre la que camino
se ablanda, se escapa, no se compacta,
huye de mis pies la tierra mía.
Mi sendero lo corta la línea de fuego, lo ciñen campos de minas,
lo sitian puestos de control.
Los monstruos de la noche persiguen hasta las sombras del camino,
desgarran hasta los labios de un niño.
Tú canta en el sendero: ¡quiero vivir!
estoy a merced de la noche
aquí donde la patria es exilio y exclusión
estoy abatida por la desgracia
dime, luna mía, ¿cómo llegaste hasta mí?
دربي موحشة، يزحف فيها جبل الليل
تتفلع تحتي ارضي العطشى
تتراخى، تفلت، ال تتماسك
تهرب ارضي من قدمي
دربي يحجزها خط النار، يزنرها حقل األلغام
تحاصرها نقط التفتيش
غيالن الليل تطارد فيها حتى الظل
وتمزق حتى شفتي طفل
غني في الدرب: أريد اعيش!
وأنا في قبضة هذا الليل
والوطن هنا الغربة والنفي
وأنا في زحم هذا الويل
يا قمري كيف وصلت الي؟
Poemas políticos (1980)
Traducción al castellano de Eva Chaves para la revista Caleta




El poema está en español y en árabe y ha calado mucho entre el alumnado del IES Pignatelli, como se puede ver en el comentario de Hugo, Kevin y Erik de PMAR:

«La noche es como si estuvieran encarcelados y la luna es su llave de salvación. La tierra se les escapa en Palestina».

Nuestras compañeras del IES Pignatelli también nos comparten un montón de material y enlaces para poder trabajar el poema en clase:


Aquí una breve biografía de Fadwa Tuqan y se pueden descargar otros poemas en castellano:



Una antología en pdf:


Aquí una breve nota de su muerte, en francés:
Y otra en inglés. Puede traducir la página, o si no puede usar en las clases de inglés, es muy sencillo: https://www.aljazeera.com/archive/2003/12/20084914419708644.HTML
Poema recitado por alguien. Es una idea que podría hacer el alumnado con el poema elegido: https://www.youtube.com/watch?v=A68DKHaFwcI&t=51s
Y resulta que hay una PELÍCULA de 52 min. sobre su vida (!): Fadwa, une poétesse de la Palestine (1999) Couleur, 35 mm, 52 ′
http://africultures.com/films/?no=446&utm_source=newsletter&utm_medium=email&utm_campaign=457La Banda Sonora y el documental Checkpoint Rock. Canciones desde Palestina de Fermín Muguruza y Javier Corcuera (España, 2009) [72 min]. Muy interesante para el aula, pues trata de la música rap y tradiconal palestina; son 18 temas de diferentes grupos de rap y de música tradicional de allá. Se comparte desde Drive, dado el peso de los archivos. :





Además, muy relacionado con este tema, un poema de Rafael Calero Palma de 2009 que aparece en Dis-identes, antología de poetas críticos espñaoles de 2015

25 de diciembre de 2007

Ayer,

veinticinco de diciembre

de dos mil siete

nació en Belén,

actual estado de Israel,

un niño palestino.

Su padre no se llama José.

Su madre no se llama María.

Él se llama Said

Las estadísticas aseguran

que no cumplirá

los treinta y tres.

De Versos de alambre de espino (2009)

No hay comentarios:

Publicar un comentario